h1

446. Los japos son

November 11, 2009

japonesa_2

japoneses_1

No sé si me he vuelto más sensible con el paso de los meses, tengo el oído más fino, peor sentido del humor, malas compañías… o un poco de todo, pero últimamente escucho o leo demasiadas veces al día la palabra “japo”. Es entonces cuando, como dice mi abuelo: me yerve la sangre.

Algunos lo justifican como una abreviatura de “japonés” (el idioma o la persona), y sin mala intención aunque normalmente no haya forma de diferenciarla de cuando se usa para joder. Cada vez que oigo la palabra, mi cabeza inconscientemente me pregunta “¿ese no ha sido un uso despectivo?”. Me cuesta tanto identificar las veces que se dice “sin mala intención” que me yerve la sangre.

Ni que decir tiene, que me caliento mucho más cuando le sigue la palabra “son”. Si lo que llega a mis oídos es “los japos son…” es muy raro que no me entren ganas de poner cuellos rojos…

japoneses_2

japonesa_1

36 comments

  1. Fran, ¿no lo sabías?
    Es que los “los japos son” y las “japas somos haputas” :mrgreen:
    Besitos**


  2. Supongo que lo más importante cuando se dice “japo” es en el contexto. Se puede utilizar sin ninguna mala intención y no le veo ningún problema. Es como los japoneses utilizan el gaijin, si lo utilizan de manera despectiva por supuesto que está mal pero hay quien también lo utiliza de manera normal para referirse a un extranjero sin querer insultar.
    No se si me explico bien pero todo viene a ser que depende del contexto así que lo malo no es la palabra en si, sino el uso que se le da.
    Yo reconozco que alguna vez se me ha escapado el decir algún “japo” pero nunca con mala intención.
    Es España también utilizamos muchas veces el término “cabrón” no para insultar sino entre amigos (bueno yo al menos lo hago XD)

    Saludos


  3. ¡Oh, cómo odio yo también esa palabra! Y mis amigos no paran de pronunciarla…
    Pero fíjate que cuando le dije a un colega que dejará “de una p… vez” de decirla, lo busqué en el “Gran diccionario de la Lengua Española Larousse” y me la encontré, ¡y sin nada que pusiera vulgarismo o lenguaje coloquial!

    “Japo: De Japón, estado insular del Asia oriental, en especial el soldado que combatió durante la segunda guerra mundial.”


  4. Poner cuellos rojos, espero que a collejas, no es mala idea.
    Yo intentare tener cuidado, porque se me escapa muchas veces, eso si, lo suelo usar mas para hablar del idioma que de la gente.


  5. A mi me suena a insulto 1000%, pero también sé que su uso está muy generalizado y muchas veces no se dice con malas intenciones.

    Un artículo de Soitu me lo titularon “Esas cosas que te han contado de los japos”, y cuando les dije que lo cambiasen, me argumentaban que no les parecía que fuese despectivo. Al final lo hicieron, pero después de darles un poco de guerra.

    Nora, te has sobrao tres pueblos con lo de “haputas”…


  6. Pues al principio te iba a mandar a hacer gárgaras… Porque yo digo “japos” y que “los japos son”.

    Las abreviaciones no llevan más connotación que la que pone quien las dice. Si alguien quiere leer en mis palabras más que el significado que yo les doy, que le siente bien, que andaría yo bueno preocupado por cómo se puede tergiversar lo que digo en cada momento.

    Tampoco veo problema en hablar de generalidades, si no perdemos de vista que lo son. Negar que existen ciertas diferencias culturales entre regiones o tendencias grupales es no ser realista, por muy romántico que sea elevar al individuo. De ahí a volverse el nazi de los estereotipos hay un buen trecho.

    El problema lo veo menos de hecho porque dices que te molesta, pero no el explícitamente por qué, aunque eso lo he deducido.

    Por otro lado, reconozco que el abuso de palabras que no son las apropiadas puede tender al vicio (y en mi caso probablemente tiende) y que a la larga los significados originales de palabras que se usan y reusan en contextos demasiado particulares pueden empezar a mutar.

    Así que si ya les has dado al Listerine por la mañana, por mí te lo puedes ahorrar. Intentaré ser más disciplinado con mi uso del gentilicio.

    Ahora bien, los japoneses son, no me vengas con leches, igualito que también son los españoles y son los esquimales. Que nadie te quita por eso tu “tret diferencial”.


  7. Hay mucha gente que lo usa sin tono despectivo, al igual que en Japón se usa la palabra gaijin (y no gaikokujin) de diferentes maneras.

    No obstante, buscando sus origines, japo viene de “jap” en inglés, y este término nació sin ser despectivo en 1880 para convertirse en despectivo después de la Segunda Guerra Mundial. Para más info buscad “Jap” en la wikipedia inglesa (y la catalana, no hay info en la española), allí también dice que los japoneses son apáticos con el termino.

    Es curioso, justo hace media hora que he escuchado a alguien decir “los japos se suicidan pq blah blah blah”… yo ya paso de meterme en esas conversaciones que no aportan nada y dejo que sigan contando. Esos son los que luego se van a un restaurante “asiático wok” y dicen: “mira como son los japoneses” (cuándo los que llevan el restaurante son de China). Si hablan, como mínimo que lo hagan con conocimiento de causa y estando seguro de sus palabras, pero bueno, la habladuría inculta queda inteligente delante de escuchadores sin información (que en realidad son más inteligentes pq no hablan sin saber).


  8. Yo también lo digo de vez en cuando y te aseguro que les tengo un cariño muy grande, lo que quiere decir que en ocasiones no sólo no es despectivo, sino que puede ser un guiño cariñoso.

    Un abrazo!


  9. nora (una japonesa en Japón):
    Coincido con el tito Tosca, te has pasado con las “haputas”… como creo que se pasa la gente que lo usa, por lo que me parece justificado tu comentario.

    Diego:
    Nunca, y cuando digo nunca es NUNCA, he oído a ningún japonés hacer un uso de la palabra gaijin como sí oigo hacerlo de la palabra japo. O lo que es lo mismo, nunca he oído a ningún japonés usar un adjetivo peyorativo después de gaijin. Ojo, no estoy diciendo que no lo hagan, que no insulten a los extranjeros, estoy seguro de que hay quien lo hace, yo no lo he oído…

    Kimen:
    Que el diccionario de la Real Academia recoja esa palabra y no otras tantas demuestra la calidad de las personas que lo dirigen…

    lorco:
    Collejas, collejas…
    Un abrazo!

    Tosca:
    Estoy de acuerdo contigo. Desde mi punto de vista el título de Soitu estaba de más. No hubiese dejado que un texto mío llevase ese titular. Me alegra que consiguieras que lo cambiaran.

    elmimmo:
    Ni he dicho que no se debe generalizar, ni que se tiene que dejar de usar la palabra japo. Sé que tú la usas y si no te he dicho nada antes es porque no he creído que la usabas con mala idea ni mi misión es hacer que la gente use las palabras que yo creo convenientes… Lo cual, no quiere decir que si había una persona japonesa con nosotros y has dicho “los japos son”, aunque tampoco se haya mostrado molesta… no le ha hecho mucha gracia.
    Tan cierto es que no puedes medir cada una de las palabras que salen de tu boca para saber como se lo tomarán las demás personas, como que éstas no tienen ni que adivinar si lo dices de buenas o de malas, o decirte que les ha molestado…
    Si no te sirve como motivo de que me ponga de mal humor… sigo: “los japos están todos locos”, “los japos son unos pervertidos”, “los japos son cabezas cuadradas”, “los japos para estas cosas son unos cabrones”, “las japos son todas tontas”, “las japos son todas unas facilonas”…
    Si le preguntas a cualquiera de las personas que ha dicho una de esas frases nada difíciles de escuchar, te dirán que no lo han dicho de malas ni con ánimo de tocar los cojones, pero lo cierto es que muy rara vez (aunque las hay) la palabra japo va seguida de algo claramente positivo.

    LluisGerard:
    Lo apatía de los japoneses por “jap” supongo que se debe a que no lo oyen 10 veces al día en el tipo de frases que tu comentas… otro gallo cantaría si así fuese. Además, estoy seguro de que conoces a más de uno que sí se lo toma a mal, a muy mal. Si no, ya te los presentaré yo.
    Gaijin nunca lo he oído en una frase de “los gaijines son unos cabrones porque matan a los toros” o “los gaijines están locos”…


    • Si, si yo tampoco he escuchado que nunca a ningún japonés que dijesen ningún insulto después de gaijin (bueno una vez un señor mayor se acordó de mi como “henna gaijin” pero la verdad es que no me pareció que me quisiese insultar)

      En parte es por la “cultura” de cada país en España estamos demasiado acostumbrados a insultar, solo hace falta poner la televisión 5 minutos para darse cuenta. Por desgracia creo que en España hemos perdido un poco el lenguaje formal al hablar. Si en vez de decir “los japos son” dijesen “los japoneses son” estaríamos en las mismas, creo que lo más importante es lo que se quiere decir que las palabras. Aunque también sean importantes.


  10. @Tosa y @Fran,
    Esa palabrita es una que encontré por “ahí” y tan solo hice el “copy/paste” …¿Habrá que pagar algo por haberla usado? :mrgreen:
    Fran, eres … とても素晴らしい方です。貴方みたいなお友達がいて、誇りに思います、アニキ(笑)。
    Más besos**


  11. Fran no te embales. Diccionario Larousse, no el de la RAE (que lo he buscado: )

    La diferencia de opinión la veo en que (creo) tu asocias el significado negativo a priori, y si después no percibes maldad te molesta sólo un poquito menos, y para mí siempre ha salido de forma natural y neutra, como abreviamos otras palabras del idioma sin mayor connotación, si bien incluso a veces para expresar cierto cariño. ¿Cómo se llega de quitar una sílaba de tres, a añadir desprecio en el significado?

    Porque de los ejemplos que me pones lo ofensivo es lo que sigue a “japo”, igual que si siguiera a “japoneses”. No sé, yo creo que eres tú el que hace la asociación. Igual le pueden seguir y habrás oído alguna vez cosas como “los japos son majísimos”, “estos japos son superordenados” o como dice mi hermano a menudo “los japos son putos unos genios”. ¿Ahí también te enciendes?

    De hecho, mi uso y el uso con el que se refiere mucha gente que habla conmigo de la abreviación (que, me perdonará LluísGerard, pero viene de “japonés”, abrevien como abrevien los angloparlantes —y soy consciente que sí en inglés es diferente y se usa con carácter despectivo), suele darse más para referirse al idioma que a sus habitantes. “¿Qué tal llevas el japo?” “El japo es super chungo” “no os pongáis a hablar en japo que no pillo nada”. Para ver desprecio cuando se habla del idioma me parece que hace falta más creatividad que con lo primero.

    Yo no conozco a japoneses que se lo pudieran tomar a mal, pero más que nada porque no pueden: no saben español. “Japo” les dice tanto como “japonés” y no pueden buscar más significado que el elemental. La cuestión, entonces es qué ven, más allá de dos simples sílabas los japoneses que sí saben. Si ven desprecio, me pregunto por qué (quitando a los que les hayan deleitado con las poesías que has añadido).

    ¿A Nora le jode o le resbala?

    Recuerdo aun el follón con el anuncio del equipo español de baloncesto para Pekin, con los americanos en colera, y los chinos pasando del tema como si no fuera con ellos.

    Eso no quita lo que he dicho: que queda más elegante hablar apropiadamente que no hacerlo, así que a partir de ahora, si los tengo que poner a parir por lo que sea, intentaré que sea con la palabra aceptada formalmente 😛


  12. Chiqui, un albaceteño en Japón:
    Totalmente de acuerdo. Pero sigo pensando que incluso cuando se usa de forma cariñosa aunque sea para resaltar un defecto de toda una sociedad, se diferencia de cuando se dice para joder…
    Un saludo.

    nora (una japonesa en Japón):
    🙂

    elmimmo:
    Ja, ja, ja… aún me río… con lo de que crees que a priori yo asocio el significado negativo… analizo las tres frases de marras que puedo escuchar cada mañana y no hay por donde cogerles el sentido positivo… Si a cualquiera de ellas le cambias “japo” por “japonés” me suena menos despectivo, me suena a una persona generalizando de mejor o peor manera.
    Supongo que tengo mala suerte y me voy tropezando con gente que le gusta abreviar demasiado, ya que (creo) que no lo dicen con mala intención…
    No he oído ni un 5% buenos comentarios sobre los japoneses usando la palabra “japo”.
    A los japoneses que les sienta mal sin saber español, por mi experiencia, te puedo decir que la palabra, al poder mostrar cariño y desprecio, no les gusta su uso (lo que no quiere decir que te lo vayan a decir). “Los japos son más raros”, “los japoneses son más raros”… pueden sonar exactamente igual. Si sabes que japonés no, pero japo puede ser un insulto y ser raro no tiene por qué ser malo pero puede… cuando lo hayas oído cien veces en un mes tendrás los cojones que te servirán de taburete.
    Te lo digo yo, que paso de muchas cosas (no de todo), si oigo a un japonés decir “los gaijin son más raros…” paso, es su opinión. Si lo oigo cien veces, posiblemente al final a alguno le pare los pies (no estoy hablando de pegarle, hablo de cerrarle la boca discutiéndole).
    Posiblemente yo sea muy violento y tu no harías nada después de oír mil veces “los gaijin son unos enfermos”, “los gaijin son unos locos”, “los gaijin vienen a robar”, “los gaijin vienen a traficar”… Al fin y al cabo gaijin será otra abreviatura y se pueda usar de forma cariñosa…

    Si pones a un japonés un tiempo breve en España, muy posiblemente prefiera la palabra japonés cuando hablen de el/ella, me parece motivo suficiente para no usar “japo” a no ser que quiera ser ofensivo.


  13. elmimmo:
    Te doy la razón, es probable que no venga del inglés (soy un poco anglosajón y es difícil encontrar la etimología real de una palabra que es (o parece) una abreviación directa del español). Pero no se me ocurren ejemplos con otros países, como “Italos”, “Anglos”, “Alemas”, “Ameris”, “Argentis”… es más, Francés se dice despectivamente “Franchute” que es más largo… por eso siempre he deducido que japo viene del inglés jap (no digo que sea verdad, expongo mi idea).

    Total, lo que está claro es que a la gente le gusta generalizar y cuándo conoces el tema te da rabia que la gente hable de eso, en ese tono, y de manera despectiva. Por otro lado, si conoces a la persona, ya sabes que le gusta usar un tipo de vocabulario (por ejemplo a elmimmo 🙂 ) y sabes que no lo está haciendo con maldad. Para mi es como las diferentes maneras de hablar en japonés, que cuánto más educado eres, más largas se hacen las palabras, si estás entre amigos y vas a decir japonés, y dices japo, puede no ser despectivo.


  14. No me tomes por el talibán de mis argumentos. Claro que entiendo que se puede usar para hacer de menos. Pero mis experiencias en ese aspecto son las menos. Tampoco estoy rodeado de gente no japonesa que me habla de cómo creen que son los japoneses sin haber estado en Japón o hablado siquiera con alguno ^_-

    Que digan que los gaijin les venimos a arrobar, o bien que lo hacemos los gaikokujin, o bien esos señores peludos de occidente, me irrita por igual. Por lo de robar, no por lo de gaijin (aunque putos españoles o algo así supongo que sí añadiría cierta inercia a la frase 😛 ).

    Mira que algunos se empeñan en decirme que gaijin es despectivo, y a mí que me suena la mar de linda la palabra… ^_-


  15. Si los japoneses dicen que ustedes vienen a robar, lo siento muchísimo, pero también hay españoles que dicen que hay que “robar” y aprovecharse de los japoneses mientras se encuentran en Japón. Qué lindo, ¿no? 🙂
    Otro besito** más.


  16. Pues mira que lo digo eh, muchas veces digo cosas como ” si pero ese manga solo esta en japo” o cuando me pregntan que musica esucho ” pues de todo menos regaeton y sobretodo japo”

    Sera porque no e tratado nunca con uno pero nunca le habia visto el significado despectivo como a moro o similar

    Se lo tomaran a mal?


  17. Nora, ¿con qué gentuza te mezclas? Cambia de amistades… 😛


  18. ¿Que me gusta usar un “tipo de vocabulario”? ¬_¬ Retíralo…


    • Yo me irrito cuando me dicen mamonaku (es que al final uno se lo toma a cachondeo).


  19. Cuando yo la escuché estaba en un contexto agradable, nunca con mala intención, asi que no tengo nada en contra. Mis compañeros de clases de japonés la utilizaban para decir “vamos a la clase de japo”, y jamás en otro contexto. Era como decir mate en lugar de matemática… espero no se disvirtúe su uso, o en todo caso que se corrija.


  20. Los japoneses usan palabras de ese nivel : por ejemplo en vez de decir Amerikajin par Americanos dicen Amejin


  21. LluisGerard:
    Cierto, cuando conoces a la persona es mucho más fácil deducir el tono en el que se usan las palabras, cariñosamente o peyorativo, pero sigo pensando que hay muchas más razones para usar “japonés”. Ojo, es sólo una opinión… y me baso sobretodo en que a un grupo de japoneses (no voy a decir muchos o pocos, pero sí un grupo que me importa) les molesta la ambigüedad de la palabra.
    Un saludo.

    elmimmo:
    Creo que nuestras opiniones se van uniendo en un punto… o “nos vamos entendiendo” 😉
    Insisto en que muchos japoneses hablarán de forma despectiva de los extranjeros, estoy seguro, pero yo nunca he oído la palabra gaijin de la misma forma peyorativa o ambigua… es por eso que, a mi, tampoco me molesta oírla.
    Perdón, sólo una vez he oído la palabra gaijin de forma que me ha parecido despectiva en boca de un japonés un poco bebido (que quizá no lo dijo con mala intención), hablándole a una amiga suya que se acercó a preguntarme algo, dijo “ese es un gaijin y no tiene ni idea de japonés”. Evidentemente el tono con el que lo dijo no ayudaba a pensar que lo decía de buen rollo… mi respuesta fue “no soy un gaijin, soy un gaikokujin y hablo mejor japonés que tú español” evidentemente haciendo uso de los aires de molesto que sabes que a veces tengo… ya me conoces 😀
    Un abrazo.

    nora (una japonesa en Japón):
    Eso me recordó al comentario que hicieron los dos niños extranjeros que pillaron robando en Akihabara y vendiéndolo en la tienda de al lado, evidentemente dijeron palabras que no me apetece repetir y que seguramente oyeron en boca de otros.
    Los extranjeros que dicen esas palabras en Japón son una minoría y creo que por esas palabras pagan muchos inocentes. Pero bueno, son prejuicios de los que hay en cualquier país en el que convivan gente de diferentes culturas o razas.

    Nicte Kono:
    Cierto, mucha gente lo usa sin mala intención…
    Un saludo!

    Kingofpunk:
    Por supuesto! Y los rusos, los italianos, los franceses, españoles, catalanes, americanos, griegos… todo el mundo tiene palabra despectivas para otros. Muy posiblemente en especial para sus vecinos más cercanos.
    Yo no he dicho en ningún momento que los japoneses no las usen, y no tiene justificación. No tienen ni más ni menos culpa.
    Pero no me parece un excusa para el uso de la palabra “japo”. Tampoco digo que no se debe usar… yo solo digo que me molesta oírla porque en el 95% de las ocasiones no me parece que sea para resaltar algo bueno, además creo que exageran medias verdades o mentiras…
    Japoneses cabrones y racistas hay como españoles y no son ni más guapos ni más listos. Pero, que haya japoneses cabrones no me da derecho a ser cabrón yo también.
    Y no estoy comparando el uso de la palabra “japo” con el ser un cabrón… lo quería llevar a un extremo suave para que fuera más fácil de entender a qué me refiero.
    Por cierto, cuaaaaanto tiempo! ¿Esos vídeos? Necesito que me vuelvas a inspirar y motivar!! Un abrazo!


    • no queria decir que la palabra Amejin usada por los japoneses fuera una excusa.

      la verdad es que tambien tengo un feeling no muy bueno cuando oigo la gente usar esas palabras.

      Es tan dificil decir Japones o Japonesa en vez de Japo ?


  22. Nora, suelo estar de acuerdo contigo, pero en este caso no acabo yo de verlo. A lo que yo iba es que nunca lo he escuchado, lo de “haputas”, pero que me parece un ejemplo demasiado extremo y facilón. Aquí podría contar yo mis experiencias con el señor de Karate que me llamó de todo (todavía lo hace de getsuyobis a shumatsus), pero sería una generalización demasiado falsa por lo sensacionalista, sin dejar de ser mentira que el tío diga sus lindeces a los cuatro kazes sin medio complejo.

    Claro que hay españoles gilipoyas viviendo aquí, yo tengo una excel hecha con colorines y todo, pero no volvamos a lo mismo: no somos todos así y mucho menos voy a pedir perdón por ellos porque no tengo absolutamente nada que ver. Es más: allá cuidaos lo que hagan o digan mientras a mi me dejen a la paz del Daibutsu. Cada vez que pides perdón por lo que algún japonés le ha hecho a alguien, me viene ésto mismo a la cabeza, la excel, y si tuviese yo que pedir perdón por cada perla que han soltado semejantes figuras, mejor me extradito para Bilbao y acabo antes.

    Por otra parte, me está gustando mucho cómo Elmimmo defiende su postura, como él mismo además, y Fran la suya. Es una delicia leer argumentos perfectamente validos por ambas partes, creo que ese es el verdadero valor de un debate: descifrar lo que el otro tiene en la mente que en apariencia era opuesto a lo que guardábamos nosotros pero que quizás no lo era tanto.

    Si empezamos a poner aquí frases del estilo de:
    – Porque una japonesa dice
    – Porque un español dijo
    – Porque el japo paco dijo que
    – Porque el gaijin Jezulín trapichea

    … ni tiene ningún valor, ni vamos a ningún lado, ni sacamos nada más en claro que avivar la lumbre de la generalización fácil para que no salga más que humo.

    Ojo, tal cual lo veo yo, ¿eh?

    Un abrazo!
    Oskar


    • No puedo estar más de acuerdo, en este tema nunca vas a llegar a un acuerdo mutuo, la gente que usa las palabras es quien les da sentido.

      P.D.: Siempre nos quedará el gatostiable 🙂


  23. Para Oskar y Fran,
    Perdón por no haber explicado bien lo que quise decir, lo siento…
    Un saludo a los dos.


    • Nooo, no iba la cosa por ahí por pedir o no perdón… no pretendía eso, Nora, jo.

      Sólo que no creo que arreglemos nada poniendo ejemplos de frases de los “lumbreras” japoneses ni de los “lumbreras” españoles, porque no sería significativo de ninguno de los dos “bandos”. Y digo “bandos” porque parece que en este tipo de entradas estamos destinados a enfrentarnos gaikokujines y japoneses, y no creo que fuera ese el sentido que le quería dar Fran.

      Te pido perdón yo por haberte hecho sentir que necesitabas pedir perdón.


  24. Hola a todos, llevo tiempo leyendo tanto este blog como el de varios de vosotros que habéis puesto un comment y hoy creo que por fin dejare mi opinión sobre el tema, yo creo que es igual de ofensivo decir “japo” a un japonés que decir “moro” a marroquín.


  25. Los japoneses en general me agradan son personas educadas,limpias y muy trabajadoras. Creo que llamaros japo es insultante pero existen personas asi como por exemplo los mexicanos que siempre estan insultando a todo el mundo y luego ponen cara de inocentes . Es triste y me yerve la sangre tambien cuando los mexicanos , llaman animales a los Brasileños o a los japoneses pinguinos amarillos , los venezolanos no escapamos a su burla nos llaman penezolanos o petrozolanos( por el petroléo ), me da mucha risa cuando dicen que nuestras mujeres son feaas porque somos el país con más reinas de bellezas internacionales. En fin creo que el racismo existe y ocultarlo esta resultando cada vez más dificil.


  26. Entiendo por qué dices que te molesta el hecho de que la gente hable “sin respeto” sobre un colectivo de gente desconocida, pero las generalizaciones son frecuentes en todos los países e idiomas, además, en el español, debido su construcción del plural, da pie a este tipo de diminutivos terminados en ese.
    Por otra parte, la forma más sencilla de no equivocarte es atender a la conversación en la que se ha pronunciado el término, de no poder prestar la atención necesaria podemos caer en la equivocación de prejuzgar.
    Por último, animerte a no ser tan estricto con los términos. Yo lo era hasta que aprendí que no siempre que se dice algo es para infravalorar algún aspecto personal.

    Un saludo


  27. Kagami:
    Créeme que la queja que expongo no viene de un día, ni de un mes, ni de un año… Créeme que atiendo muy pero que muy bien a las conversaciones (incluso a las que no me han invitado a oír, pero se está hablando de japos). Créeme que entiendo que el uso de diminutivos no tiene por qué ir ligado a algo peyorativo. Créeme que me rodeo con gente que usa la palabra japo a la que nunca le he dicho nada porque he pensado que no lo hacía con mala intención.
    Aún, así, créeme también que ninguna de esas me parece razón de peso para dejar de hacer un uso correcto de la palabra “japonés”. El español, ya que hablamos del idioma, es demasiado rico como para que empecemos a joderlo con diminutivos. Lo próximo será justificar el uso incorrecto de la “q” por la “k”…
    Aunque agradezco tus ánimos, siento decirte que soy menos estrictos con los términos de lo que te imaginas… Pero lo soy excesivamente de las “intenciones” y si supieras leer entre líneas te habrías dado cuenta de que esta entrada habla de intenciones y no diminutivos o formas cortas…

    Puede que mi respuesta suene agresiva o con la intención de atacarte… pero no es así, te lo prometo. Si he dicho algo que te haya podido molestar, te pido perdón. No suelo estar tan seguro de las cosas que escribo como lo estoy de lo que puse en esta entrada… así que me veo en la obligación de defenderlo “hasta el final” (y si entonces me doy cuenta de que no estaba en lo cierto, lo reconoceré y pediré disculpas).

    Un saludo.


  28. Te agradezco tu contestación, la estaba esperando.
    Aunque hoy no me encuentro con ánimo de explayarme si que te diré que, al menos en este caso, creo que había entendido tu intención o como dices había “leído entre líneas” pero las intenciones son derivadas de las creencias y modo de ver la vida de cada uno, o eso creo yo, y no por tanto no creo que sea algo de lo que uno pueda quejarse de esta manera, ya que no conseguimos nada. Hay tantas utopias por las que luchar… por ejemplo, ¿no es más importante que los españoles comprendan una sociedad totalmente diferente a la nuestra a que llamen con diminutivos o no a sus habitantes? De todos modos, si es por destrozar el idioma, hay tantos aspectos que se han quebrado en nuestra cultura que una innovación como esta es de las pocas cosas que sería, incluso, pasable.

    Y tranquilo, no espero ataque alguno al igual que entiendo que no esperas uno mío, es interesando contrastar opiniones con alguien que puede entenderte.

    Un saludo.


  29. Kagami:
    Sin ánimo de autopromocionarme… estoy intentando moverlo todo a mi propio dominio, te invito a leer mi respuesta a tu comentario aquí:

    446. Los japos son


    Gracias y perdón por las molestias.


  30. Yo en algunas ocasiones he dicho “japo” siempre refiriéndome sólo al idioma y sin ninguna mala intención de por medio. En Japón utilizan muchas palabras acortadas, y en el mismo español aveces también acortamos ciertas palabras, por ejemplo en vez de decir “Tengo clases de matemáticas” podríamos decir “tengo clases de mate”, o decirle a “Isabela” “Isa”; en estos casos no creo que se esté usando la palabra corta como despectivo. A mi parecer suena más despectivo decir por ejemplo “japonesito” (sin referirse a un infante) que “japo” (pero bueno, es mi parecer). En general, creo que todo depende del contexto y la intención con la que se diga. Yo al idioma japonés a veces le digo “japo” porque estoy aprendiendo el idioma, y el llamarlo “japo” me hace sentir una mayor cercanía y familiaridad con el idioma. Por ejemplo aveces he dicho “Estoy estudiantdo japo”, o “estoy haciendo mi tarea de japo” (aunque tampoco utilizo el “japo” muy seguido, y las pocas veces que lo hago es con alguien cercano a mí, es decir, a cualquier persona no le diría “Estoy estudiando japo”, ¿Me explico?)


  31. En el Río de la Plata se usa también ponja (al revés por el lunfardo, lenguaje rioplatense) y es una palabra ambivalente, y el nochi (por chino), lo mismo que en España usan sudaca que (entérense) no es ‘exclusivamente’ peyorativa también es ambivalente y yo la uso muy a menudo para referirme a mí mismo y otros sudamericanos, porque es eso, la abreviación de “sudamericano” y no es un sinónimo de “hijo de puta” que por otro lado también se usa como para decir “tío! que grande eres!” o como insulto… si… hay que ver el contexto en el que se usa y nada mas… tanto les cuesta?

    Como (cuasi)sudamericano en europa me jode más los que defienden la posición de “palabra ofensiva” que los que la usan frente a mí (no a mis espaldas) y se ríen conmigo. Tengo muchos amigos japoneses en Argentina y Uruguay y no les molesta para nada que les diga japo como ellos usan también indiscriminadamente “argento” para los argentinos y “yorugua” para los uruguayos. Otro tema es llamar chino a un japonés y argentino a un uruguayo porque mezclar no está bien pero acortar no ofende a nadie.

    Mi padre era gallego y mi madre también (según los sudamericanos) aunque nació en Castilla-León y nunca se ofendió de que la llamaran gallega como término generalizado de “español” porque esto se explica por el hecho que los gallegos son mayoría en sudamérica (frente a las otras comunidades, si hay gallegos hasta en la luna!) y que la mayoría al entrar al país ponía como procedencia Galicia en vez de España, de ahí la vulgarización popular del vocablo.

    Por otro lado en Argentina hay muchos coreanos y debido a muchos factores que no vienen al caso la palabra coreano acabó siendo usada como “persona vulgar que busca hacer negocios al borde de lo legal” y se usa para los mismos coreanos (vaya sino) pero también para un argentino (sos un coreano! = eres muy chungo! [o peor aún]) y entonces que? debemos de dejar de usar la palabra coreano también (que se usa entera porque abreviada no suena a nada) Señores, que una palabra esté acortada o no, no significa que sea peyorativa, puede ser más ofensivo que diga con una cara endemoniada y gritándole frente a frente JAPONEEEEEESSSSSSSSSS!!! (y lo mismo para cualquier nacionalidad de mundo mundial)

    Y si, gaijin existe y se usa, si señor! que un par de personas aquí no la hayan oído no quiere decir que no se use, también se usa dentro de un contexto. A mí una chica me lo dijo y yo le respondí: nooo sudaca! que es peor! :DDD y nos echamos unas risas porque enseguida entendió el concepto. En Alemania tampoco te dirán ‘ausländer’ a ti directamente en tu cara, pero como sé alemán la he oído en el tren, metro, mercadillos, etc. (si, también significa ‘extranjero’ o ‘extrajero-cabrón’)

    Debido a mi trabajo viajo mucho por el mundo y reconozco que (como dicen más arriba) a los japoneses ni les va ni les viene con el término japo, los únicos que he encontrado que se ofenden (un poquito nada mas) son los hijos de japoneses en EEUU cuando se les dice japs (porque tampoco lo son, son norteamericanos) A mi también me jode un poco que llamen “americanos” a los de EEUU porque se usa como superioridad y los demás son sudamericanos (abajo, inferiores), a ver: o ellos son norteamericanos como los otros son sudamericanos o somos todos americanos sin hacer caso a la brújula. Lo mismo pasa en los países del este cuando hay gente que para hacerse el culto o el “no ofensor” llama a chinos o japoneses de “asiáticos” dejando de reconocer que hay países de Asia con negros, mulatos, morenos, mestizos y toda clase de mezclas y colores.

    Yo nací en Alemania y he vivido desde los 12 a los 40 entre Argentina y Uruguay, nunca me he sentido ofendido cuando estando en el Río de la Plata me llamaban “gallego” a causa de mis padres, tampoco me he sentido mal cuando en España me han dicho “sudaca” (aunque hay un dicho muy popular en España: aaaaaaayyy estos alemanes como son, que la gente dice sin saber de mi nacimiento a causa de mi acento) pero en fin y resumiendo, si los japoneses no se defienden a brazo partido es por algo, si fuera una ‘palabra realmente ofensiva’ para ellos ya habrían usado los diferentes mecanismos que hay para hacer publicidad del mal uso de la palabra. Así que vamos a reírnos juntos y no a costas de.

    Todos somos Espas, Itas, Ales o lo que seamos; somos muy inteligentes como para saber diferenciar, mientras no haya mala intención detrás de las palabras, usémoslas y riámonos juntos.



Leave a reply to elmimmo Cancel reply